Thni Or Or

(1st Version in Hokkien)

Thni Or Or

Buek Loke Hor

Lau Ah Mm

Khi Say Khor

Lau Ah Kong

Khi Kut Oar

Kut Tiok Buaya Hoo, Goh Poon Goh

Ah Kong Korng Buek Thai

Ah Mm Kong Chu Gulai!


(1st Version in English)

The sky was dark

It was about to rain

Old nanny

Went to wash some trousers

Old grandpa

Went digging for yam

But dug out a five pounds five ounces crocodile instead

Old grandpa says he decided to kill it

Old granny says to cook it in curry!


(2nd Version in Hokkien)

Thni Or Or

Ai Loke Hor

Ah Kong Chau Bo lor

Ah Mah Chuay Ah Kong

Ah Kong Gau Pek Chang

Ah Mah Chuay Bo lang!


(2nd Version in English)

The sky was dark

It was about to rain

Grandpa could not escape it

Grandma looks for grandpa

But grandpa hid himself up on the tree

So grandma did not find him!


About this rhyme/ditty:~

This rhyme/ditty is meaningless but is recited each time stormy clouds appear. The Hokkien word “Ai” and “Buek” in both versions has the same meaning.

The author/owner has compiled for record, a collection of early Hokkien sayings, proverbs, rhymes and ditties to capture the essence and spirit of his hoi polloi, a community originating from the southern province of Fujian, China where individuals climbed aboard bum boats, crossing the South China Sea to settle in faraway lands to escape the brewing civil unrest and a way out from hardship carrying along with them in their journey, nothing except their trademark ponytails and their beliefs, very much rooted in Confucianism. These ditties retell their story and their lifestyle way back then so that the younger generation can gain an insight and foothold to their origin..




Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s