Sin Thau Phark Snar Eh

(Version in Hokkien)

Sin Thau

Phark Snar Eh

Ku Thau

Si Lau Peh

.

(Version in English)

Newly cut hair

Hit three times

Untrimmed hair

Death of your father.

.

About this Rhyme:~

This rhyme comes in two separate parts. The first two lines is actually a teaser complimenting one’s newly hair cut and the second, which is seldom uttered is an unpleasant  retort . During my younger days, there were certainly many occasions where this rhyme was heard in school where unsuspected victims were hit on the head unaware by classmates as they recite this rhyme.

The author/owner has compiled for record, a collection of early Hokkien sayings, proverbs, rhymes and ditties to capture the essence and spirit of his hoi polloi, a community originating from the southern province of Fujian, China where individuals climbed aboard bum boats, crossing the South China Sea to settle in faraway lands to escape the brewing civil unrest and a way out from hardship carrying along with them in their journey, nothing except their trademark ponytails and their beliefs, very much rooted in Confucianism. These ditties retell their story and their lifestyle way back then so that the younger generation can gain an insight and foothold to their origin..

.

.

.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s