(Version in Hokkien)
Niau Jin Ch’u
Bo Jin Ch’u Choo
.
(Version in English)
A cat recognizes it’s home
Rather than the owner of the house it resided upon.
.
About this Rhyme/Proverb/Saying:~
This Hokkien Rhyme/Proverb/Saying makes one aware that there are certain classes of people that knows not what gratefulness is.
The author/owner has compiled for record, a collection of early Hokkien sayings, proverbs, rhymes and ditties to capture the essence and spirit of his hoi polloi, a community originating from the southern province of Fujian, China where individuals climbed aboard bum boats, crossing the South China Sea to settle in faraway lands to escape the brewing civil unrest and a way out from hardship carrying along with them in their journey, nothing except their trademark ponytails and their beliefs, very much rooted in Confucianism. These proverbs and sayings has always been a guide and lesson to the many who has never been to school so as to help them steer well in the river of life and in a way, it seeks to retell their lifestyle way back then so that the younger generation can gain an insight and foothold to their origin..
.
.
.