(Version in Hokkien)
Cho Ho Sim
Hor Lui Chim
(Version in English)
To do good
And let the lighting strike you.
About this rhyme:~
Although directly translated as such, this Hokkien rhyme/proverb/saying doesn’t discourage one to do good. What it means is occasionally when one does another a good favor, quite often they are often taken for granted and that good favor won’t be repaid when one is in need so this rhyme/proverb/saying encourages one to be mindful~ that it is wonderful to help but do not allow oneself to be used as it might lead to problems. The best example are the drug carriers who often victimizes good Samaritans to carry luggages on behalf of them through the customs and are thence arrested!
The author/owner has compiled for record, a collection of early Hokkien sayings, proverbs, rhymes and ditties to capture the essence and spirit of his hoi polloi, a community originating from the southern province of Fujian, China where individuals climbed aboard bum boats, crossing the South China Sea to settle in faraway lands to escape the brewing civil unrest and a way out from hardship carrying along with them in their journey, nothing except their trademark ponytails and their beliefs, very much rooted in Confucianism. These ditties retell their story and their lifestyle way back then so that the younger generation can gain an insight and foothold to their origin..