(Version in Hokkien)


Wa Phar Lu, Lu Phar Ee


(Version in English)


I beat you, You beat him.


About this rhyme:~

This is a Hokkien childhood  rhyme. Meaningless, but often heard in traditional games to select the individual who would kickstart the game.Very much like the tossing of the coin to determine which side shall start, this rhyme works in the same fashion but its usefulness became apparent when an unspecified number of individual players is involved in the game. As he recites each syllable, the player appointed by the group to recite the rhyme will point his finger concurrently to the next player gathered in front of him be it in clockwise or anticlockwise fashion and the person pointed at when the last syllable is recited would be it. For example, in the game of hide and seek, the person pointed at shall be the seeker and the rest will all hide.

The author/owner has compiled for record, a collection of early Hokkien sayings, proverbs, rhymes and ditties to capture the essence and spirit of his hoi polloi, a community originating from the southern province of Fujian, China where individuals climbed aboard bum boats, crossing the South China Sea to settle in faraway lands to escape the brewing civil unrest and a way out from hardship carrying along with them in their journey, nothing except their trademark ponytails and their beliefs, very much rooted in Confucianism. These ditties retell their story and their lifestyle way back then so that the younger generation can gain an insight and foothold to their origin..





Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s