(1st Version in Hokkien)
A-E-I-O-U
Ah Mor Bay Sau Chiew!
.
(1st Version in English)
A-E-I-O-U
Englishman sells brooms!
.
(2nd Version in Hokkien)
A-E-I-O-U
Apek Bay Sau Chiew
Sau Chiew Lin Loke Hai
Apek Chiak Kow Sai!
.
(2nd Version in English)
A-E-I-O-U
Old man sells brooms
The brooms tumble into the sea
The old man thus eats doggie stools!
.
3rd version (Only in English)
A-E-I-O-U
Bengali I love you!
.
About this rhyme/ditty:~
A-E-I-O-U just like “Ting Tong Tiang” is a traditional Hokkien rhyme/ditty recited in street games like “ar-chi-lo” (chasing) or “ba-ku-li” (marbles)! Very much like the tossing of the coin to determine which side shall start off with the game, this rhyme/ditty works in the same style but its usefulness became apparent when an unspecified number of individual players is involved in the game. As he recites each syllable, the player appointed by the group to recite the rhyme/ditty will point his finger concurrently to the next player gathered in front of him be it in clockwise or anticlockwise fashion and the person pointed at when the last syllable is recited would become the seeker. For example, in the game of hide and seek, the person pointed at shall be the seeker and the rest will all hide.
The author/owner has compiled for record, a collection of early Hokkien sayings, proverbs, rhymes and ditties to capture the essence and spirit of his hoi polloi, a community originating from the southern province of Fujian, China where individuals climbed aboard bum boats, crossing the South China Sea to settle in faraway lands to escape the brewing civil unrest and a way out from hardship carrying along with them in their journey, nothing except their trademark ponytails and their beliefs, very much rooted in Confucianism. These ditties retell their story and their lifestyle way back then so that the younger generation can gain an insight and foothold to their origin..
.
.
.