Guek Kng Kng, Siew Chye Long

(Version in Hokkien)

Guek Kng Kng, Siew Chye Long

Khia Peh Beh, Koay Lam Tong

Lam Tong Buey Tit Koay

Liak Neow Lai Chiap Hoay

Chiap Hoay Chiap Beh Tio

Gia Tek Koe Long Lar Heoh

Lar Heoh Kok Kok Puay

Gia Tek Ko Long Teh Uay

Teh Uay Chiang Chiang Koon

Nor Leh Gin Nar Thow Oar Soon

Oar Kooi Ki

Oar Nor Ki

Chi Ki Sang Hor Siew Chye

Siew Chye Kiar Beh Long Long Lai

Eam Kong Kay Liak Lai Thai

Siew Chye Chiak Liow Lak Eh Hai

.

(Version in English)

The moon is bright

A male scholar

Rode on a white horse, wanting to cross the Southern pond

But the Southern pond is not accessible

So he caught a cat then collect the goods

But the goods somehow did not arrive

So he took a bamboo stick to poke at the eagle

And the eagle flew away

So he held onto a bamboo stick to poke at the teapot

And the tea boiled

Two children stole some radishes

How much did they take?

Two radishes they stole

One to be given as a gift to the scholar

The scholar fidgeted on the horse

To catch and slaughter a castrated male chicken

But after eating the cooked chicken, the scholar suffered a lock jaw!

.

About this rhyme:~

This Hokkien rhyme centers around a “siew chye” or “scholar” in English.  As usual, this ditty rhymes in that lingo but besides that, there is a certain absurdity that makes this ditty puzzling in the end. However, many verses found in this rhyme/ditty are similar to “Chay It Chap Goh” and “Geng Geng Knua“.

The author/owner has compiled for record, a collection of early Hokkien sayings, proverbs, rhymes and ditties to capture the essence and spirit of his hoi polloi, a community originating from the southern province of Fujian, China where individuals climbed aboard bum boats, crossing the South China Sea to settle in faraway lands to escape the brewing civil unrest and a way out from hardship carrying along with them in their journey, nothing except their trademark ponytails and their beliefs, very much rooted in Confucianism. These ditties retell their story and their lifestyle way back then so that the younger generation can gain an insight and foothold to their origin..

.

.

.

Advertisements

8 responses to “Guek Kng Kng, Siew Chye Long

  1. Quite a beautiful literary poetry form, an impressive accomplishment based on classical Chinese, I would love to hear the first poem in spoken form.

    Joanny

  2. Pingback: Chay It Chap Goh | fiveloaf

  3. Pingback: Geng Geng Knua | fiveloaf

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s